彩票网-捕鱼_百家乐软件_全讯网1 (中国)·官方网站

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

學術預告-自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
作者:     日期:2017-05-24     來源:    

講座主題:自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案

專家姓名:卞建華

工作單位:青島大學

講座時間:2017.5.28 下午14:30

講座地點:外國語學院337

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

功能主義目的論以及變譯理論對“翻譯”的理解啟發我們重新審視林語堂的作品自譯現象。本講座以《小評論:林語堂雙語文集》為個案,對翻譯的忠實性及創造性予以重新思考。研究發現:林語堂在自譯中,并未拘泥于原文結構和行文模式,而是針對原文與譯文不同的預期讀者,采用變譯方法,用目的語對原文進行二次闡述。我們認為,從林語堂的自譯效果看,“忠實性”與 “創造性”可以并行不悖,忠實是再創造的基礎,再創造是忠實的表現手段。

主講人介紹:

卞建華,翻譯學博士、教授、碩士研究生導師。現任青島大學外語學院院長;青島大學學術委員會委員、青島大學學位委員會委員;青島大學教師評價專門委員會委員。研究方向:中西翻譯理論、中國文化海外傳播策略、翻譯教學。現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究和翻譯碩士(MTI)教學研究等。

普陀区| 百家乐官网博彩金| 铁岭县| 百家乐闲和庄| 百家乐官网食杂店| 财神娱乐城信誉| 百家乐投注技巧| 新朝代百家乐官网开户网站| 在线玩轮盘| 百家乐五星宏辉怎么玩| 皇冠百家乐官网在线游戏| 新利88国际| 网络百家乐的信誉| 百家乐官网发牌靴遥控| 大发888娱乐城电脑版下载| 百家乐博彩通网| 百家乐官网网络赌场| 足球下注| 大发888 安装包的微博| 百家乐园zyylc| 百家乐官网庄闲和赢率| TT百家乐官网现金网| 太阳城娱乐城下载| 威尼斯人娱乐代理| 粤港澳百家乐官网娱乐| 网上百家乐官网如何作假| 大发888 迅雷快传| 百家乐赌博程序| 百家乐赌假的工具| 金木棉百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网轮盘怎么玩| 皇冠足球網| 天天百家乐官网的玩法技巧和规则| 赌百家乐官网的方法| 西宁市| 力博娱乐| 宝博娱乐城开户| 大发888加盟合作| 大发888娱乐城网页版lm0| 大发888游戏出纳| 澳门百家乐游戏下|