彩票网-捕鱼_百家乐软件_全讯网1 (中国)·官方网站

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

學術預告-翻譯研究新范型—“譯文學”
作者:     日期:2019-05-20     來源:    

講座主題:翻譯研究新范型——“譯文學”

主講人:王向遠

工作單位:北京師范大學文學院

講座時間:2019年6月4 日19:00

講座地點:外院337

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

從理論創新的自覺意識出發,對中國傳統譯學中關于譯文、文本的理論做了深入的挖掘與闡釋,又充分借鑒了中外翻譯學、比較文學及譯介學的理論與觀點,運用概念考論、語義辨析、體系建構的方法,創制了關于“譯文學”的一整套概念作為學科范疇。其中,在“譯文學本體論”層面上,提出并界定了“譯/翻”、“可翻不可翻/可譯不可譯”、“迻譯/釋譯/創譯”三組概念,以此作為譯文生成的概念;又提出并界定了“歸化/洋化/融化”、“正譯/誤譯/缺陷翻譯”、“創造性叛逆/破壞性叛逆”三組概念,以此作為譯文評價與譯文研究的概念,而這兩組概念又都指向“翻譯度”這個核心概念。進而又在“譯文學關聯論”的層面上,闡述了“譯文學”與一般翻譯學、譯文學與譯介學、譯文學與外國文學、譯文學與比較文學、譯文學與翻譯文學史、譯文學與翻譯思想史等相關學科之間的關系,闡述了“譯文學”的學科定位、學科屬性及獨特的學術功能。最終在“譯文學本體論”與“譯文學關聯論”兩個層面上,完成了“譯文學”理論體系的建構,形成了翻譯研究的新模式。“譯文學”作為一種新的研究模式,是翻譯研究的深化形態,形成了譯文觀照、譯文研讀、譯文評價的一系列角度與方法。它不同于來自歐美且多年流行的、只注重“外部研究”的文化學模式及譯介學模式,是以“譯文”為中心的“內部研究”,展示了廣闊的研究前景。“譯文學”既可以有效地指導翻譯實踐與譯文研究的實踐,同時作為一種“純理論”也具有一定的認識價值、思辨價值與思想價值。

主講人介紹:

王向遠,1962年生,教育部“長江學者”特聘教授,北京師范大學文學院教授、博士生導師、東方學研究中心主任、比較文學世界文學學科帶頭人。主要研究領域為日本文學、東方文學及東方學、比較文學、翻譯文學等,著述頗豐。已發論文260余篇,著書20余種計600萬字,譯作18冊計360萬字。著作結集有《王向遠著作集》全10卷(2007年),論文結集有《王向遠教授學術論文選集》全10卷(臺北繁體字版,2017年)。

中国足球竞彩网| 贵宾百家乐官网的玩法技巧和规则| 火箭百家乐的玩法技巧和规则| 游艇会娱乐城| 百家乐赢足球博彩皇冠| 澳门赌场色情| 网上百家乐赌城| 百家乐官网娱乐求解答| 博彩太阳城| 做生意摆放的招财物件| 鹤峰县| 362百家乐的玩法技巧和规则| 网上真钱麻将游戏| 澳门百家乐必赢技巧| 百家乐官网六亿财富| 516棋牌游戏补丁| 百家乐游戏源码手机| 赌神网百家乐官网的玩法技巧和规则| 云顶平台| 棋牌百家乐有稳赚的方法吗| 凯斯网百家乐官网的玩法技巧和规则 | 缅甸百家乐官网龙虎斗| 真人游戏角色| 百家乐投注心得| 百家乐官网赌场赌场网站| 网络棋牌游戏| 迷你百家乐论坛| 川宜百家乐官网软件| 大发888体育开户| 利博百家乐破解| 泰山百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐有破解的吗| 百家乐靠什么赢| 金木棉百家乐官网网络破解| 微山县| 月亮城百家乐官网的玩法技巧和规则| 利高百家乐官网现金网| 百家乐特殊计| 百家乐官网赌博详解| 百家乐的路子怎么| 百家乐智能系统|